wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn
And not I ask you for it any payment. Not (is) my payment except from (the) Lord (of) the worlds.
“And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Sustainer of all the worlds
And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds
I do not ask you for any reward for this ˹message˺. My reward is only from the Lord of all worlds.
I ask no reward from you for doing this; my reward is only from the Lord of the worlds.
I ask no recompense of you; my reward is only with the Lord of the Universe
And I do not ask you any reward for it; surely my reward is only with the Lord of the world
And I ask you not for any compensation for it. My compensation is only from the Lord of the worlds.
I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.
I don’t ask you any reward for it, my reward is from the Lord of the worlds.
And I ask not of you any reward for it; my reward lies only with the Lord of the worlds
And I do not ask you for this any reward. My reward is not due except with the Nourisher-Sustainer to the worlds
I do not ask you any reward for my services, for my reward will be given by the Lord of the Worlds
I ask of you no payment for this. My payment is only from the Lord of the Worlds
And in no way do I ask of you any reward for (this); decidedly my reward (falls) upon no one except The Lord of the worlds
I do not ask for any payment for my preaching. I shall receive my reward from the Lord of the Universe
I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds
And no reward, whatever, do I ask for it. My reward rests with none but the Lord of the Worlds
"In return, I do not seek any compensation from you. My reward exists only with the Lord of the universe."
"I do not ask for any reward for it from you: My reward is only from the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen)
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds
"And I do not ask you for a wage, for my reward is upon God the Lord of the worlds."
I ask no reward of you, for my only reward is with the Lord of the Worlds
And I ask of you no hire therefor: my hire is but with the Lord of the worlds
I ask no recompense of you for it. My reward is due from none but the Lord of all the worlds
I do not ask you for any wage for it. My wage is the responsibility of no one but the Lord of all the worlds.
"I ask of you no wage for that (for conveying God’s Message); my wage is only due from the Lord of the worlds
I do not ask you any reward for it; my reward lies only with the Lord of all the worlds
"I ask of you no fee for it; my wage is only the concern of the Lord of the Worlds
And I do not ask you for any wage, for my wage is only responsibility of the Master of Human kind
“No reward do I ask of you for it. My reward is only from the Lord of the worlds
I won’t ask you for a fee; the Lord of the worlds will reward me.
I seek of you no reward for this; my reward is with none but the Lord of the Universe
"AndI do not ask you for any wage, for my reward is upon the Lord of the worlds.
"And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Lord of the worlds."
And I ask you no wage for it. My wage is only upon Him Who is the Lord of the worlds.
"I do not ask you for any wage; my wage comes from the Lord of the universe.
For this I ask of you no wage, for my wage falls only on the Lord of the Worlds
And I ask of you no reward for it; surely my reward is only with the Lord of the worlds
And I do not ask/beg you on it from a wage/fee/reward, that truly my wage/reward (is) except on the creations all together's/(universe's) Lord
“I do not ask you for any consulting fee; I am already being paid by the Lord of all worlds.”
“And I do not ask from you any fee for it; my reward is only upon the Lord Of The Creation.”
`And I ask of you no reward for it. My reward is only with the Lord of the worlds
And I do not demand of you any wages for this (preaching of the truth). My reward is only with the Lord of all the worlds
`I ask no reward from you for this (service I render). My reward lies only with the Lord of the worlds
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the Alameen (mankind, jinns, and all that exists)
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being
I demand not of you any reward for my preaching unto you: I expect my reward from no other than the Lord of all creatures
I do not ask you for it any hire; my hire is only with the Lord of the worlds
I ask for no reward for this; for my reward is of the Lord of the Worlds alone
For this I demand of you no recompense; none can reward me except the Lord of the Universe. ‘
“I do not ask any reward from you for it. My reward is only from the Lord of the Worlds.
I do not ask you for any payment for it; my payment only concerns the Lord of the Universe.
No reward whatever do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of all the worlds.
“I do not ask you for anything in return... The return of my works belongs to the Rabb of the worlds.”
And I do not ask you any recompense for it, my recompense is only from the Lord of the worlds
"I do not charge you a price", he said, "for imparting to you Allah's disclosures of divine knowledge, wisdom and practical divinity. My reward rests at the hands of Allah, The Creator of the worlds"
and I do not ask you for any reward for it, my reward is with none but the Fosterer of the worlds.
"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds
And not I ask you for it any payment. Not (is) my payment except from (the) Lord (of) the worlds